Кафедра немецкого языка
Кафедра германской филологии была образована в 1999 году; в 2004 году была переименована как кафедра теории и практики перевода и является выпускающей кафедрой на факультете Европейских цивилизаций. За время существования кафедра добилась больших успехов в подготовке квалифицированных специалистов, как для системы образования, так и для ведомственных и межведомственных структур, работающих в области развития международных отношений.
Миссия кафедры: Подготовка специалистов с фундаментальными знаниями в области лингвистики, теории и практики перевода, отвечающим требованиям современных образовательных стандартов.
Целью кафедры теории и практики перевода является совершенствование образовательной и научно-исследовательской деятельности в области лингвистики и переводоведения, а также содействие комплексному развитию Кыргызской Республики посредством научно-исследовательского, образовательного, культурного и социального вклада.
Задачи кафедры:
- подготовка высококвалифицированных кадров, а также осуществление научно-исследовательской деятельности;
- развитие учебно-методической деятельности профессорско-преподавательского состава;
- совершенствование технологии обучения языкам.
В настоящее время кафедра готовит специалистов по следующим направлениям:
Перевод и переводоведение с присвоением квалификации «Специалист»;
Лингвистика с присвоением квалификации «Бакалавр в области лингвистики» (бакалавриат, магистратура).
Научно- исследовательская работа профессорско- преподавательского состава кафедры теории и практики перевода
Научно-исследовательская работа кафедры теории и практики перевода организована в рамках научно-исследовательской темы: «Сопоставительное изучение английского, кыргызского и русского языков на различных языковых уровнях (грамматическом, лексическом и морфологическом)».
Научная деятельность кафедры ориентирована на разработку проблематик и решение задач, связанных с теоретико-методологическим обоснованием языкового профессионального образования, а именно, теории и методики обучения коммуникативно-речевому и профессионально- ориентированному общению на родном и иностранном языках во всех его видах и формах; оптимизации подготовки переводчиков; так же, применение новых инфокоммуникационных технологий в образовании.
Профессорско-преподавательский состав кафедры выступает с докладами на межвузовских научных конференциях, выпускает статьи, учебные пособия и публикует в научных рецензированных изданиях Кыргызстана и за рубежом. Главной задачей научных исследований кафедры является разработка и внедрение результатов инновационной научно-исследовательской деятельности в процесс лингвистического образования специалистов-переводчиков, а также в процесс формирования языковой и межкультурной компетентности и инновационной культуры студентов, преподавателей университета.
На кафедре уделяется особое внимание развитию кадрового потенциала. Преподаватели кафедры теории и практики перевода регулярно проходят курсы повышения квалификации, стажировки, участвуют в семинарах, вебинарах, мастер-классах, направленных на повышение их языковой и методической компетенции, как в Кыргызстане, так и за рубежом.
Научно-исследовательская работа студентов
Помимо научной работы, выполняемой преподавателями, кафедры активно проводят научно-исследовательскую работу и среди студентов. Научно-исследовательская работа студентов проводится согласно утвержденному плану, который составляется в начале учебного года и утверждается на заседании кафедры.
Научно- исследовательская работа студентов является одним из важнейших средств профессионально-образовательной подготовки квалифицированных специалистов на кафедре теории и практики перевода.
Привлечение к научно- исследовательской работе студентов позволяет реализовать профессиональной ориентации будущих специалистов. Целью организации и проведения НИРС на кафедре является повышение качества подготовки специалистов путём активного привлечения студентов к выполнению научно-исследовательской работы с использованием достижений науки и техники в соответствии с перспективными НИР направлениями и развитие научно-исследовательского потенциала у молодого поколения.
Основными задачи НИРС является: 1) привлечение студентов к научно-практической деятельности; 2) стимулирование и поддержка научной деятельности молодежи; 3) укрепление разносторонних связей между студентами; 4) создание условий для реализации инновационного потенциала молодежи; 5) развитие у студентов творческого и аналитического мышления; 6) выявление наиболее одаренных и подготовленных студентов, имеющих выраженную мотивацию к научно- исследовательской деятельности; 7) формирование потребности студентов самостоятельно пополнять знания по избранной специальности; 8) формирование и расширение научного
кругозора; 9) обогащение учебного процесса результатами научной деятельности.
Участвующие в научно-исследовательской работе считаются студенты, выполняющие работы, как к в рамках учебного процесса, так и вне его, которые завершаются подготовкой соответствующей информации, выступлением на различных научно – практических конференциях, студенческом научном кружке внутри и межвузовские, а так же представление результатов НИР на различных межвузовских конкурсах и т.д. Так же, результаты научных исследований находят отражение в студенческих научных работах (курсовых, дипломных, ВКР, конкурсных и т.д.)
Для достижения вышеуказанных целей и задач на кафедре теории и практики перевода, согласно плану, проводятся межвузовские, студенческие научно- практические конференции.
Коллектив кафедры теории и практики перевода обеспечивает введение научно-исследовательской работы по следующим направлениям и специальности: по специальности 53003 Перевод и переводоведение с присвоением квалификации «Специалист»; по направлению 531100 Лингвистика, профиль: Теория и методика преподавания иностранных культур (английский язык) с присвоением квалификации «Бакалавр в области лингвистики».
Контакты