Мазмунга өтүү

Немис тили кафедрасы

Немис тили кафедрасы 1992-жылдын 1-сентябрында роман жана герман филологиясы факультетинин түзүлүшү менен бир убакта түзүлгөн. Учурда кафедра Европа цивилизациялары факультетинин курамына кирет.

Кафедранын негизги максаты билим берүү, филология жана котормочулук тармагында немис, италия, француз жана англис сыяктуу чет тилдерин билген жогорку квалификациялуу адистерди даярдоо болуп саналат. Негизги чет тили – немис тилинен тышкары, кафедрада экинчи чет тили: немис, англис, француз же италия тилдери окутулат.

Кафедранын ишинин маанилүү багыттары болуп немис тилин сапаттуу окутуу, илимий-методикалык жана илимий-изилдөө иштери, ошондой эле окуу-тарбия иштери саналат.

Кафедра төмөнкү бакалавриат программалары боюнча студенттерди даярдайт:

багыттары боюнча:

  • 531100 Лингвистика 
  • 550300 Филология билими
  • 531000 Филология 

адистиги боюнча

  • 530003 Котормо жана котормо таануу

«Филологиялык билим» программасынын миссиясы — тилди, адабиятты жана маданиятты түшүнүүнү, критикалык ой жүгүртүүнү жана педагогикалык тажрыйбаны өнүктүрүү аркылуу эффективдүү баарлашууга жана глобалдык сабаттуулукка жөндөмдүү мугалимдерди даярдоо.

“Котормо жана котормо таануу” адистигинин миссиясы — тил илими, котормонун теориясы жана практикасы жаатында фундаменталдык билими бар, заманбап билим берүү стандарттарынын талаптарына жооп берген адистерди даярдоо. «Котормо жана котормо таануу» адистиги боюнча окутуу котормонун ар кандай ыкмаларын жана түрлөрүн өздөштүргөн универсалдуу котормочулар болуп, оозеки жана жазуу, техникалык жана көркөм котормо жаатында терең билим алууга мүмкүндүк берет.

Тил илими программасынын миссиясы — маданияттар аралык коммуникация, педагогика жана котормо тармагында өлкөнүн керектөөлөрүн канааттандырган жана заманбап эмгек рыногунда атаандаштыкка жөндөмдүү жогорку квалификациялуу адистерди даярдоо.

Кафедра DAAD, Кыргыз Республикасындагы Немис тили мугалимдеринин союзу, Алматы шаарындагы Гёте институту, Бишкектеги Гёте институтунун алдындагы Тил борбору, Германиянын техникалык кызматташтыгы (GIZ) сыяктуу немис уюмдары, ошондой эле Кыргызстандын И.Арабаев атындагы КМУ, ОшМУ, Разаков атындагы КТУ, «Манас» КТУ өңдүү университеттери менен активдүү кызматташат. Мындан тышкары, бөлүм Франциянын элчилиги, Бишкектеги «Француз альянсы» жана Италиянын консулдугу менен өнөктөштүк байланышта.

Кафедранын студенттери Кыргызстандын окуу жайларында, RK Global Group, GMC Translation Service, Euroasia сыяктуу туристтик жана котормо компанияларында, ошондой эле мамлекеттик уюмдарда практикадан өтүшөт. Мындан тышкары, студенттерге студент алмашуу программаларынын алкагында Германия жана Австрияда тил стажировкасынан өтүү мүмкүнчүлүгү берилет. Кафедранын бүтүрүүчүлөрү ар кандай уюмдарда, фирмаларда жана мамлекеттик мекемелерде ийгиликтүү иштеп жатышат.

Немис бөлүмүнүн студенттерине тил көндүмдөрүн өркүндөтүү үчүн жыл сайын DAAD, Ferien und Job, FSJ жана Au-Pair программаларынын алкагында Германияда иштөө жана тил үйрөнүүсүнө мүмкүнчүлүк берилет.

СТУДЕНТТЕРДИН ИЛИМИЙ-ИЗИЛДӨӨ ИШТЕРИ

СТУДЕНТТЕРДИН ИЛИМИЙ-ИЗИЛДӨӨ ИШТЕРИ жогорку кесиптик билими бар адистерди даярдоонун жана тарбиялоонун сапатын жогорулатуунун маанилуу каражаттарынын бири болуп саналат. Студенттердин илимий иштерине төмөнкүлөр кирет: 

  • курстук жана дипломдук иштерди бүтүрүү, методологиянын теориялык негиздерин үйрөнүү, илимий изилдөөлөрдү түзүү, уюштуруу жана жүргүзүү;
  • кафедранын илимий, лингвистикалык жана край таануу ийримдеринин ишине катышуу.

Немис бөлүмүнүн студенттери илимий иштерди активдүү жүргүзүп, курстук жана квалификациялык иштерди жазуу үстүндө иштешет, ошондой эле студенттер илимий студенттик конференцияларга активдүү катышып, докладдарды жасашат.

Бөлүмдө тил ийрими иштейт. "Германиянын ашуусу"Клубдун жетекчиси немец тили кафедрасынын мугалими Эльмира Дюшобаева. Клубдун катышуучулары 1-4-курстун студенттери.

Максат кружка:

  • билимди тереңдетүү, өркүндөтүү жана окуучулардын сүйлөө активдүүлүгүн өнүктүрүү;
  • окуучулардын чыгармачылык жөндөмдүүлүгүн аныктоо;
  • студенттердин кесиптик кызыкчылыктарын өнүктүрүү.

Ийримдин ишине Германиядан жана Франциядан келген ыктыярчылар тартылган.

ИЛИМИЙ-ИЗИЛДӨӨ ИШТЕРИ

Немис тили кафедрасы изилдөө темасынын үстүндө иштеп жатат «Герман жана роман тилдеринин тилдик түзүлүшүн типологиялык изилдөө». Илимий изилдөө иштери бекитилген план боюнча жүргүзүлөт; квалификациялык жана курстук иштердин темалары жыл сайын жаңы окуу жылына карата иштелип чыгат.

негизгилери милдеттер Кафедранын илимий-изилдөө иштери:

  • тиешелүү илимий изилдөөлөрдү жүргүзүү;
  • акыркы илимий изилдөөлөрдү колдонуу аркылуу окуу процессин өркүндөтүү;
  • кафедранын профессордук-окутуучулар курамынын илимий квалификациясын жогорулатуу;
  • окуу китептерин, окуу куралдарын, монографияларды, илимий макалаларды жана докладдарды жазуу жана басып чыгарууга даярдоо;
  • окуу китептерин, окуу куралдарын, монографияларды, илимий макалаларды жана докладдарды кароо;
  • окуу китептерин, окуу куралдарын, монографияларды, илимий макалаларды жана докладдарды редакциялоо;
  • студенттик жана илимий ийримдерге жетекчилик кылуу.

ПРАКТИКА

Окуу планына ылайык немис тили кафедрасында практикалык окуунун төмөнкүдөй түрлөрү жүргүзүлөт:

«Филологиялык билим» багыты боюнча:

  • Адаптация жана педагогикалык практика
  • Профессионалдык негизги практика
  • Кесиптик жана атайын практика
  • Квалификацияга чейинки практика

«Филология» багыты боюнча:

  • Билим берүү практикасы
  • Окутуучу практика
  • Квалификацияга чейинки практика

«Тил илими» багыты боюнча:

  • Окуу жана ендуруштук практика
  • Мамлекеттик педагогикалык практика
  • Квалификацияга чейинки практика

«Котормо жана котормо таануу» адистиги боюнча:

  • Окуу жана ендуруштук практика
  • Котормо практикасы
  • Дипломго чейинки практика

Немис тили кафедрасындагы дисциплиналардын тизмеси

Жок.ДисциплиналарБагыты / адистигижакшысеместр
1Чет тилФилология Филология билими Тил илими Котормо жана котормо таануу11, 2
2Байыркы тилдер жана маданияттарФилология Филология билими Тил илими Котормо жана котормо таануу11,2
3Окулуп жаткан негизги тилдин практикалык курсуФилология Филологиялык билим1-41-8
4Негизги чет тилиТил илими Котормо жана котормо таануу1-51-10
5Окулуп жаткан тилдин фонетикасыФилология Филология билими Тил илими Котормо жана котормо таануу11
6Практикалык курс 1 чет тилиТил илими  1-41-8
7Илимий изилдөө иштеринин негиздериФилология Филология билими Тил илими Котормо жана котормо таануу23,4
8Экинчи чет тилиФилология Филологиялык билим Котормо жана котормо таануу3 3 3-45,6 5,6 5-8
9Практикалык курс 2 чет тилиТил илими Котормо жана котормо таануу  2-4 53-8 9,10
10Кеп коммуникациясынын практикалык курсу 2 чет тилиТил илими  47,8
11KPV (Лингвистикалык маалыматтар базасы/Эл аралык туризм)Филологиялык билим Филология1 21 3
12Котормонун теориясы жана практикасыТил илими Котормо жана котормо таануу Филологиялык билим Филология2  3
13изилденип жаткан тилдин тарыхыТил илими Котормо жана котормо таануу Филологиялык билим Филология35
14Кеп коммуникациясынын практикалык курсу 1 чет тилиТил илими  2-43-8
15Окулуп жаткан тилдин адабиятыТил илими Котормо жана котормо таануу Филологиялык билим Филология24
16Билим берүүдө менеджментФилологиялык билим Филология23,4
17Окулуп жаткан тилдерди окутуунун методикасыФилологиялык билим Филология35,6
18Академиялык жазууФилологиялык билим Филология35
19Тандоо курстарыФилологиялык билим Филология3,45-8
20Тексттин лингвистикалык анализиФилологиялык билим Филология47
21Бизнес сүйлөшүү  Филологиялык билим Филология48
22Окулуп жаткан тилдин стилистикасыФилологиялык билим Филология47
23Окулуп жаткан тилдин теориялык грамматикасыТил илими Филологиялык билим Филология Котормо жана котормо таануу47 8
24Окулган жана эне тилдердин салыштырма типологиясыФилологиялык билим Филология48
25Окулуп жаткан тилдин лексикологиясыТил илими Котормо жана котормо таануу Филологиялык билим Филология36
26Профиль-негизги практикаФилологиялык билим36
27Кесиптик жана адистештирилген практика  Филологиялык билим47
28Окулуп жаткан тилдин теориялык фонетикасыТил илими Котормо жана котормо таануу Филологиялык билим Филология35
29Аналитикалык окууФилологиялык билим Филология48
30Тексттин лингвистикалык жана стилистикалык анализиФилологиялык билим Филология48
31Адаптация жана педагогикалык практикаФилологиялык билим36
32Негизги тилФилология2,33-5
33Негизги тилдин адабиятыФилология2,3,43-8
34Билим берүү практикасыФилология36
35Өндүрүштүк практикаФилология47
36Чет тилдерди окутуунун теориясы жана методикасыТил илими36
37Окутуучу практикаФилология47
38Бизнес кат алышууКотормо жана котормо таануу24
39KPV (юридикалык тексттерди которуу)Тил илими Котормо жана котормо таануу47
40CPV (экономикалык тексттерди которуу)Тил илими Котормо жана котормо таануу47
41GDT (грамматикалык которуу кыйынчылыктары)Котормо жана котормо таануу59
42KPV (адабий котормо)Тил илими Котормо жана котормо таануу35
43СемиотикаКотормо жана котормо таануу47
44Билим берүү практикасыКотормо жана котормо таануу36
45Котормо практикасыТил илими Котормо жана котормо таануу  
46Квалификацияга чейинки (дипломго чейинки) практикаТил илими Котормо жана котормо таануу Филологиялык билим Филология36
47Окутуучу практикаТил илими Котормо жана котормо таануу4 47 8

Байланыштар

Деканат: +996 312 21-88-48

Дареги: Ч. Айтматов проспектиси 27, “Г” блогу, 3-кабат, G-305 кабинет

E-mail: fec@bhu.kg